Keine exakte Übersetzung gefunden für يُولى إنتباه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch يُولى إنتباه

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Outre les opérations courantes, le marché immobilier fait l'objet d'une attention particulière.
    وإلى جانب المعاملات الاعتيادية، يولى انتباه خاص لسوق العقارات.
  • J'ai noté vos tests.
    .وضعتُ الدرجات على اختباراتكم .بعضكم كان يُولي انتباهًا
  • Il a souligné la nécessité de veiller à une répartition équitable des activités de coopération technique, en accordant une attention particulière à l'Afrique.
    وشدد على ضرورة ضمان التوزيع المنصف لأنشطة التعاون التقني على أن يولى انتباه خاص لأفريقيا.
  • Sur la base de ces indices, tout envoi de fonds sur des comptes lori et nostri fait l'objet d'un suivi particulier, notamment s'il existe des raisons de soupçonner que ces fonds servent au financement du terrorisme.
    ووفقا لهذه المؤشرات، يولى انتباه خاص للتحويلات النقدية فيما بين المصارف، ولا سيما التحويلات التي تنم عن عمليات لتمويل الإرهاب.
  • Le Conseil doit également accorder l'attention voulue au droit au développement.
    وأضاف أنه ينبغي أيضا أن يولي المجلس الانتباه إلى الحق في التنمية.
  • L'insuffisante attention portée aux femmes et aux petits pêcheurs par la législation de l'emploi applicable au secteur de la pêche renforce le caractère aléatoire des relations de travail entre le pêcheur et le propriétaire du bateau et vient encore aggraver les problèmes causés par le manque d'assistance à cette catégorie de population.
    وتشريع العمالة لقطاع صيد السمك يولي انتباها ضئيلا للنساء ولصغار صيادي السمك، مما يزيد من انعدام النظامية في علاقات العمل بين صائد السمك وصاحب القارب، ويزيد من تفاقم المشاكل التي تظهر نتيجة لنقص المساعدة المقدمة إلى هذه المجموعة.
  • Nous espérons que le sommet permettra de cristalliser le consensus, qu'il obligera la communauté internationale à faire plus attention à la question du développement, qu'il accroîtra l'attention apportée au développement et qu'il sera source d'énergie renouvelée dans les efforts continus pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
    ونأمل أن يجسـد المؤتمر توافق آرائنا، وأن يجعل المجتمع الدولي يولـي انتباها أكبر لمسألة التنمية، وأن يزيد المدخلات في ميدان التنمية، وأن يوفـر طاقــة جديدة في المسعى المستمر إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Une attention particulière est portée à l'amélioration de la situation des femmes dans le travail et à la promotion de l'emploi des femmes dans des domaines traditionnellement réservés aux hommes, surtout dans la fonction publique et dans la gestion des entreprises.
    ويولى الآن انتباهٌ خاصًٌّ لتحسين وضع المرأة في مكان العمل وتشجيع تشغيل المرأة في وظائف جرى العرف بتخصيصها للرجال، لا سيما في الحكومة والإدارة العليا للشركات.
  • On ne peut accomplir grand-chose sans s'attaquer aux causes profondes de ce problème : s'il est vrai qu'il est essentiel de veiller au respect des droits des enfants, il faut veiller tout autant à leur développement et, en particulier à leur assurer une alimentation adéquate et nutritive, la satisfaction de leurs besoins civiques, des services de santé de base et l'accès à l'éducation.
    ولا يمكن تحقيق شيء يذكر دون معالجة الأسباب الكامنة وراء هذه المشكلة: فبينما الحاجة إلى تركيز الانتباه على حقوق الأطفال حاجة غالبة، يجب أن يولى انتباه مكافئ ودعم لاحتياجاتهم الإنمائية، وبصورة رئيسية توفير الغذاء الكافي والمغذي، والمرافق المددنية، وخدمات الصحة الأساسية، والحصول على التعليم.
  • Prie le Rapporteur spécial de continuer de prendre en considération, dans l'exercice de son mandat, le fait que les activités de mercenaires continuent d'être pratiquées dans de nombreuses régions du monde et ce, sous de nouvelles formes, manifestations et modalités et lui demande, à cet égard, d'attacher une attention particulière aux effets des activités des sociétés privées, qui offrent sur le marché international des services d'assistance, de conseil et de sécurité militaires, sur l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination;
    تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل، في أداء ولايته، مراعاة حقيقة أن أنشطة المرتزقة مستمرة في العديد من أصقاع العالم وأنها تتخذ أشكالا ومظاهر وطرائق جديدة، وفي هذا الصدد، تطلب إليه أن يولي انتباهاً خاصاً لما يلحق بحماية حق الشعوب في تقرير المصير من آثار تترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم المساعدة العسكرية والمشورة وخدمات الأمن في السوق الدولية؛